近年来,提升内容的可访问性已成为各大社交平台的核心发展方向之一。近日,YouTube与TikTok相继推出了新的自动字幕功能与协作选项,旨在让全球更多用户,包括听力障碍群体,能够更便捷地获取视频信息。
YouTube首席产品官尼尔·莫汉通过其社交账号宣布,平台在YouTube Studio应用内推出了一项新功能。创作者现在可以更安全、便捷地将视频字幕的创建与编辑工作委托给第三方合作者。具体操作位于“权限”设置中,新增的“字幕编辑者”角色允许创作者授权他人管理其视频字幕。这一举措不仅有望为创作者节省时间,更能通过更专业、准确的字幕制作,提升内容的可读性与覆盖范围。
尽管YouTube早已为所有上传视频提供自动生成字幕的服务,但由于其完全依赖算法,尤其在处理某些特定语言时,准确性尚存提升空间。新的协作功能为此提供了额外的人工校对与管理能力,是对现有自动化服务的有益补充。
与此同时,TikTok也在积极扩展其无障碍功能。据社交媒体专家马特·纳瓦拉分享的信息显示,TikTok正尝试为所有上传视频默认开启英语自动字幕功能。用户在上传流程中,仍可选择添加自己的字幕、关闭自动生成的字幕或调整语言显示选项。对于应用内大多数短视频而言,生成后对自动字幕进行快速校对以确保准确,并不会耗费太多时间。
这一默认设置的改变,预计将为更多TikTok视频提供文本选项。它不仅有助于提升内容对听力障碍用户的可访问性,也能让那些在静音环境下浏览的用户更好地理解视频内容。
这些举措对全球超过7000万听障人士而言意义重大。尤其考虑到超过80%的听障人士生活在发展中地区,随着TikTok和YouTube在全球范围内持续扩大其用户基础,采取此类措施以最大化平台的实用性与包容性,已成为其开拓新市场时的关键考量。
总体而言,两大头部视频平台在字幕功能上的持续投入,标志着社交应用在追求增长的同时,正将社会责任与普惠价值更深地融入产品迭代之中。



